這篇是黎巴嫩詩人卡里.紀伯倫(Kahlil Gibran,1883-1931)詩集《先知》的個人學習筆記之一,並是九歌出版蔡緯賢(烏秋)翻譯的臺文版,一方面三年前藉動畫電影介紹收入中英對照本時愛不釋手,另方面也想增加臺語文能力,所以靠譯者蔡緯賢的錄製連結就手機邊打邊認詞(順便說台語齒盤這個APP不錯順手)。
烏秋的翻譯後記讓我很感動,如今五十歲的蔡醫師從小在嘉義用臺語生活,中華民國來臺的華文政策讓他小時衝到華文演講但到臺中唸書卻被笑臺灣國語,喪失幾十年的臺語光陰,曾在醫院遇到講臺語的阿婆因為怕被歧視不敢就醫,又想到用原住民語、客語的人怎麼辦?一番反省催生他用母語翻譯詩集的動力,在種種詞彙概念被國民黨消磨的現在,他用心力從各種媒介拾回知識庫,讓我今天有這本可品。
作家朱宥勳覺得詩集對於臺語的推廣是件好事情,有時卻見仁見智,畢竟隔一層(就本書而言是翻譯)對剛開始讀臺語的人來說難易各異, 不過對既欣賞紀伯倫又希望強化內心臺灣主體意識的我實是不可多得。今天選擇《On Love》(愛)來抄寫,要提一下至此可知我半路出家,行文非典型臺文且正字和臺羅拼音混用又不盡正確,但自己本意絕無輕慢,最終目的都是提升,還望體諒包含。
《On Love》
hōo guán thiann (予阮聽)
伊tann-thâu擔頭khuànn看hiòng向 tsiòng眾人,眾人tiām tsi̍t寂咧ǹg-bāng (向望)
伊i tsin 真 tuā-siann kóng:
nā ài lâi kā 你 lòng-mn̂g挵門的sî,tshiánn tuè i khì去(請綴伊去)
sui-bóng(雖罔)tsit tiâu lōo pháinn kiânn koh kiā崎
nā ài ê si̍t翼 beh欲 kā共你 攬lám (擁抱) ê sî,tshiánn tsiap-siū(請接受)
雖罔si̍t-kóo(翼股)內 khó-lîng(可能)有藏tshàng 會siong lâng ê lāi-kiàm(利劍)
若愛講話的時,tshiánn siong-sìn(請相信) i
雖罔 伊的 siann-im khó-lîng 會 ē phah tshuì (打碎)你的bí-bāng (美夢)
tshinn tshiūnn (親像)pak北風 予 kui-ê規个 hue-hn̂g(花園) lian蔫去
愛 ē-sái會使 予你 thiòng暢kah甲 若 kok-ông國王
嘛會使共你tsiat-buâ (折磨)甲若釘ting tī佇 si̍p-jī-kè (十字架)
你若tsi̍t tsâng欉 tshiū-á樹仔,愛ē-tàng會當予你 sîng成長tióng
伊嘛會當共你 siu-tsián修剪
伊會當 tshiong衝kuân懸 lâi tsiàu-kòo (照顧)
pha̍k曝 to̍h著ji̍t-thâu日頭 的tíng-ûn頂勻 tsínn茈 hio̍h-á葉仔
嘛ē-tàng lo̍h-thôo落塗 kàu到 你的kin根
pang-tsōo幫助 tsǹg鑽ji̍p-khì入去 lú愈tshim深的thóo-tuē
若siu收 be̍h-á (麥仔)kāng-khuán ,
伊共你tshái-tsi̍p 採集 tsing-piàng (舂拍 or 舂乓?)、thǹg-khak(褪殼)
共你 buâ磨 tsuè做 白述su̍t 的mǐ-hún
suà--lo̍h-lâi koh閣共你撋sîng iù-mī-mī的麵tshè粞(麵團)
閣tsài 再來lâi 伊 īng用 sîn-sìng神聖的hué共你hong烘
你會piàn-sîng變成神的sìng tshan tiong的 聖pháng麭 (字源日語パン和葡萄牙語pão)
king-kuè í-siōng 以上愛sóo phah-phài拍派的 jīm-bū(任務)
In-tshú(因此)你會liáu-kái你lāi-sim的pì-bi̍t
你嘛會 jīn ti (認知)ka-kī piàn-sîng 神的sènn-miā (性命)的 一pōo-hūn
m̄-koh 你若是會 kiann-hiânn驚惶
Piàn-tsò變做Kan-na干焦 siūnn-beh 想欲 tui-kiû追求 愛的hô-pîng kah佮 khuài-lo̍k
若是按呢nā-sī án ne lí siōng hó上好共家己 am-khàm掩崁khí-lâi
lī-khui 愛的 phah khak殼 tiânn
bih li̍p-khì入去一个ê bô-hun kuì-tseh的sè-kài
tī 佇hia遐 你tshiò bē袂tsīn盡thiòng暢tuā-siann khàu 袂 ba̍k-sái sì-lâm-suî 四淋垂
lán hù-tshut 愛 to̍h 是干焦 愛niā-niā
siu to̍h 愛 嘛是 只tsí ū ài 爾爾
愛毋是tsiàm-iú 嘛毋是pī 占有
in-uī 愛tioh是愛 毋bián kuà tiâu-kiānn
你sim-kuann khut-á 若是有愛
你bô ìng-kai講 「sîn tī guá 的 sim-lāi」
tian-tò to̍h 講 「我佇神的心內」
tshian-bān (千萬)m̄-thang tòng-tsò你會當 tsí-tō (指導)愛的 lōo-suànn(路線)
若是 愛kak tshat (覺察)你有ta̍t-tit(值得)愛 伊會指導你的路線
愛無kî-thann (其他)的 iau-kiû (要求)
tsí-sī uân-sîng 愛的pún-sin(只是完成愛的本身)
ká-sú 你有愛 嘛有其他的io̍k-bōng (慾望)
若安呢 就it-tīng(一定)是í-hā sóo kóng ê (以下所講的)
你共家己iûnn(溶) tsò做 tsi̍t káng(一港) khin-khuài 輕快的 khe-tsuí 溪水
tshiùnn-kua 到 puànn-mê(唱歌到半暝)
若是siunn kuè un-jiû (傷過溫柔)
就tsún-pī siū tuè lâi ê thiànn 疼 (就準備受)
jīn-bat(認捌=認清) 家己的愛
嘛著接受 tshòng siong(創傷)
tsiū sǹg (就算)lâu-hueh-lâu-tih
mā to̍h huann-hí kam-guān(歡喜甘願)
thàu-tsá (透早)tshing-tshínn (清醒)的時 sim-tsîng (心情) bē-su
tshah si̍t beh pue (插翼欲飛)
pīng-tshiánn kám-un iū koh sī tsi̍t-kang 有愛的 ji̍t-tsí
(並且感恩)
e-tàu sî hioh-khùn
並且bîng-sióng (冥想)愛的kông狂喜hí
àm-thâu-á tńg--khì tshù 的時 心 huâi kám-kik
beh khùn 的時 uî lí sim-ài的人kî-tó (為你心愛的人祈禱)
tshuì tshiùnn tsi̍t tiâu o-ló (呵咾)伊的kua
註❶:Almitra,安美川(艾米特拉)是主角阿爾穆斯塔法(Almustafa)抵達奧法利斯城後相信他的人。當先知即將離開時,她請求先知向眾人講述生命的真理
